第58节(1/4)

作品:《约翰·克里斯朵夫

了这个祸的后果呢。大家七嘴八舌的争着话,各人夸自己的英勇。他们和克利斯朵夫表示亲热,他也因为能够跟他们接近而很高兴。洛金过来抓着他的手,握了好一会,嘻嘻哈哈的把他当面取笑了几句。那时她不觉得他可笑了。

然后大家检点受伤的人口。村民中间不过有的打落牙齿,有的伤了肋骨,有的打得皮肉青肿,都没什么了不起。士兵方面可不然了。三个重伤:眼睛被灼坏的大家伙,肩膀也给斧头砍去了一半;戳破肚子的一个,喉咙里呼里呼鲁的好似快死了;还有是被克利斯朵夫打倒的那个班长。他们躺在炉灶旁边。三个之中受伤最轻的班长睁开眼来,满怀怨毒的目光把周围的乡下人看了好久。等他清醒到能想起刚才的情形,他便破口大骂,发誓要报复,把他们统统牵连在内;他愤怒到气都喘不过来,恨不得把他们一起杀死。他们笑他,可是笑得很勉强。一个年轻的乡下人对他喊道:

“住嘴要不然就杀死你”

军官挣扎着想爬起来,杀气腾腾的眼睛瞪着那个话的人:

“狗东西你敢人家要不砍掉你的脑袋才怪”

他继续直着嗓子乱嚷。戳破肚子的那个象死猪般尖声怪叫。另外一个直僵僵的躺着不动,象死了一样。一片恐怖压在那些村民心上。洛金和几个妇女把伤兵抬到隔壁屋里。班长的叫嚷和垂死者的呻吟都不大听得见了。乡下人一声不响,站在老地方围成一圈,仿佛那些伤兵依旧躺在他们脚下;他们一动也不敢动,面面相觑的骇呆了。临了,洛金的父亲了句:“哼你们做的好事”

于是场中起了一片无可奈何的,唧唧哝哝的声音:大家咽着口水。然后他们同时起话来。先只是窃窃私语,象怕人在门外偷听似的;不久声音高起来,变得尖锐了:他们互相埋怨,这个那个打得太凶,那个这个下手太狠。争论变成口角,差不多要动武了。洛金的父亲把他们劝和了,然后抱着手臂,向着克利斯朵夫,抬起下巴指着他:“可是这家伙,他到这里来干什么的”

群众所有的怒气立刻转移到克利斯朵夫身上,有人喊道:“对啦对啦是他先动手要不是他,决不会出乱子的”

克利斯朵夫愣住了,勉强回答:“我是为了你们,不是为我,你们很明白。”

但他们怒不可遏的反驳他:“难道我们不会保护自己吗要一个城里人来告诉我们怎么做吗谁请教过你的谁请你到这儿来的难道你不能待在自己家里吗”

克利斯朵夫耸耸肩膀,向大门走去。可是洛金的父亲把他拦住去路,恶狠狠的嚷着:“好好他给我们闯下了大祸,倒想一走了事。哼,可不能让他走。”

乡下人一起跟着吼起来:“不能让他走他是罪魁祸首,什么事都得归他担当”

他们磨拳擦掌的把他团团围住。克利斯朵夫看见那些骇人的脸越逼越近:恐怖使他们变成疯狂了。他一声不响,不胜厌恶的扯了个鬼脸,把帽子望桌上一扔,径自坐到屋子的尽里头,转过背去不理他们了。

可是大抱不平的洛金直冲到人堆里,气得把俊美的脸扭做一团,涨得通红,粗暴的推开围着克利斯朵夫的人,喊道:“你们这些胆怯鬼畜牲你们羞也不羞你们想教人相信什么都是他一个人干的以为没有人看到你们是不是你们之中可有一个不曾拚命乱捶乱打的要是有谁在别人打架的时候抱着手臂不动,我就唾他的脸,叫他胆怯鬼胆怯鬼”

那些乡下人被她出岂不意的一顿臭骂,呆住了,静默了一会,又叫起来:“是他先动手的要不是他,什么事都不会有的。”

洛金的父亲竭力对女儿示意,可是没用;她回答:“不错,是他先动手的那对你们也没什么体面。要没有他,你们会听任人家侮辱,听任人家侮辱我们,你们这些脓包没有骨头的东西”

她又骂她的男朋友:“还有你,你一声不出,只会挤眉弄眼,把屁股送过去给人家的皮靴踢;对啦,你还会道谢呢你不害臊么你们都不害臊么你们简直不是人胆子象绵羊似的,连头都不敢抬一抬直要等到这城里人来给你们作榜样如今你们把什么都推在他头上哼,那可不行,老实告诉你们他是为了我们打架的。你们要不把他放走,就得跟他一起倒楣:我决不放过你们”

洛金的父亲拉她的手臂,气得直嚷:“住嘴住嘴贱骨头,你还不住嘴”

洛金把他一手推开,倒反嚷得更凶了。全场的人都直着嗓子叫,她比他们叫得更响,尖锐的声音几乎震破耳鼓:“我先问你,你还有什么可的你刚才把躲在隔壁的那个半死的兵乱踩,难道我没看见吗还有你,把手伸出来看看还有血迹呢。你以为我没看见你拿着刀吗我要把亲眼看到的统统出来,要是你们敢伤害他的话。判起刑来,我教你们一个都逃不了。”

那些乡下人愤怒之极,气哼哼的把脸凑近洛金,对着她怒吼。其中有一个似乎要把她掌嘴了,洛金的男朋友便抓着他的衣领,互相扭做一团,预备大打出手了。一个老头儿和洛金:“我们抵了罪,你也逃不了。”

“对,我也逃不了;我可不象你们这样没有种。”

于是她又叫嚣起
本章未完,请翻下一页继续阅读......... 约翰·克里斯朵夫 最新章节第58节,网址:https://www.tden.net/72/72798/58.html